【前編】URLに悩む。「ー」は英語でどう表現するの?

ごあいさつ

どうも、ふーらいです。

悩んでいます。多分悩まなくていい事なんだと思う。思うんですけども……実はTwitterアカウントもむっっっっちゃくちゃ悩んだんですよ。

何がってね。私のHN「ふーらい」なんですけども、これを英語で書くとですね……

  • furai
  • fulai
  • fuurai
  • fuulai

うん、そうだね、全部そう読めるね。

どーん

どれやねん!!
どれが正解やねん!!

英語分からないマンここに極まる。正しい記述って何だろう、どれなんだろうと悩みました。

ここでの問題は2つあります。

  1. 「ー」を英語でどう表現するのが正解なのか
  2. 「ら」はRかLなのか

どうでもいいんですよ、こんな事は。分かってます。分かってるんです。

でも気になるんですよ、クソ気になる。並んでいる本の表紙がちょっとズレてるのとかが許せない人なんです面倒くせぇなコイツ。

スポンサーリンク

「ー」を英語でどう表現するのが正解なのか

うーむ

この問題は、まず前提があります。

英語には長音「ー」に該当する発音が存在しません。検索にまず出てくるのはNAVERまとめなのですが、そのタイトルがコレ。

英語に長音はない! 日本人が勘違いしている言葉の雑学

初っ端から出鼻を挫かれる。他にないかと調べてみると――

皆さんご存じだと思うけど、確認から。音引きというのは、伸ばし音。長音ともいう。たとえば、「おばーさん」の「ー」が音引き。そして、促音というのは、詰まる音。例えば、「がっかり」の「っ」のところ。
これがどうして英語の発音に関係するのか。関係するんですよ。簡単にいうと、英語には長音も促音もないのに、日本人が英語で発音するとこれ無意識に入れちゃいがち。

音引きと促音をやめるとジャパニーズ・イングリッシュ臭さが抜ける

はい。

英語には長音も促音もない

はいやっぱり結論出ましたね、解散です。とは行きませんよ、いやマジで。何それ!? 存在しないもんをどう表記しろと言うのか!

そもそも、存在しないならルールもない。しかし、URLは英語で書かねばならない。前提が狂っているんですよこんなの! どうしろと! どうでもいいのか。

しかし、そんな状況に光が差し込みます。本当に私と同じような質問があるのです。いやもうコレはドンピシャ。やったぜGoogle。ありがとうGoogle。

「回答はない」じゃダメなんだよ、こっちは嫌でも結論を出さなきゃいかんのだ……!

名前が「ゆうか」で、ローマ字表記したい場合、
YUKAと表記するのは一般的でしょうか?

Tシャツに名前を入れるサービスがあり
お子さんの名前入りTシャツを注文した友人から
相談がありました

娘さんの名前が「ゆうか」で、
長音記号を付けるのはなんだかと思うが
「ゆか」ではないので、「YUUKA」で申し込んだとのこと。
出来上がってきて旦那さんにそれを見せると
「おかしい!!」と駄目だしされて
結局なんとなく恥ずかしくて一度も着せていないそうです。

確かに「ゆか」ちゃんではないので区別したい気持ちも
わかります。
私は「YUKA」の標記が一般的かな?と思いましたが
根拠がないのでちゃんとアドバイスすることができず。。

名前の長音の標記「ゆうか」は「Yuka」?

「ゆうか」ちゃんの名前を確実に読むには「YUUKA」がベストであるが、そもそもUを続ける事が一般的ではないという矛盾に悩む相談者さん。

分かる、分かるぞその気持ち……! 見事なまでの私の疑問とのシンクロ! 娘の名前なんて大事な事と、サイトのURLという、内容は月とすっぽんレベルですが。

とはいえ、これは質問ですからね。回答者の方々を見て結論を出そうと思います。

現代の英語は発音とつづりが完全には一致していないです。
つまり、綴りからは万人が間違いなく発音を推測することはできません。従って「Yuka」と書いて、「ゆうか」と呼ぶんだよって言うしかないでしょう。

つまり、読み方が完全には一致しないので、一般的な書き方をして説明をするしかない。なるほど、ついに決着か――

また反対に、「Yuuka」と書いて、「ゆうか」と呼んでもらうことでも全く問題ありません。

くわっ

問題ないんかーい!!!

問題じゃないのね!? 問題じゃないなら問題にならないね!! 段々自分でも何言ってるか分からなくなってきた……ほ、他の回答は……

「ゆか」はYukaで良いとして、
「ゆうか」は、
Yuuka  あるいは
Yukaの u の上に横棒線を引くか、あるいは
Yuka ままにして、「ゆか」との区別・判断は見る人にまかせる、などの選択があるでしょう。

うーむ……これはほぼ同じ解釈。

上に横棒を入れるとローマ字的には正解ですが、英語ではないしURLには使えません。「Ū」と書くこと自体は出来ますが、そもそもコイツは環境依存文字です。

「ゆうか」に限らず、「ゆうこ」「ゆうじ」「ゆうき」「ゆうすけ」なども、”u”は重ねず一つで表記するのが普通だと思います。

来た! 重ねない派来た! これで勝つる!!

では個人的に”Yuuka”と名乗ることが駄目か?というと、そんなこともないと思います。ヘボン式ではありませんが、個人的に”Yuuka”、”Yuuichi”、”Yuuji”と表記する例はたくさんあります。

決まらん!
決まらんやないかーい!!

結論

ぬーん

TwitterのURL「fulai」をわざわざ変えるの面倒臭いし、U2つ案を却下しましょう。どっちでもいいんだもんね。もうそれなら面倒じゃない方にしよう。その方がいい。

ねぇ知ってる?この単純な結論に行き着くまでに丸一日かかったんだよ?

こうして、候補は2つに絞られました。

  • furai
  • fulai

では、次の問題でどちらにするか決着を付けましょう。記事が長いので続きは次回に。

日本語の「ら」を英語で表記しろと言われたら「R」か「L」か!キミならどうする!?私は悩んだよ!すっげー悩んだんだから!!

以上だ! また会おう!!

スポンサーリンク
関連コンテンツユニット

フォローする